Source:『世宗實錄』 卷 七十三, 世宗 十八年 閏六月 甲申條
June 19, 1436
江原道監司柳季聞啓 武陵島牛山 土沃多産 東西南北各五十餘里沿海四面 石壁周回 又有可泊船隻之處 請募民實之 仍置萬戶守令 實爲久長之策不允
강원도 감사 유계문(柳季聞)이 아뢰기를,“무릉도(武陵島)의 우산(牛山)은 토지가 비옥하고 산물도 많사오며, 동서남북이 각각 50여 리로 사면이 바다이며 석벽(石壁)으로 둘러싸여 있고, 또 선박이 정박할 만한 곳도 있사오니, 청컨대, 백성을 모집하여 이를 채우고, 인하여 만호수령(萬戶守令)을 두게 되면 실로 장구지책이 될 것입니다.” 라고 하였으나 윤허하지 아니하였다.
Gangwon Provincial Governor Yu Gye-mun said: "The land of Muleungdo's Usan is fertile and has many products. It is surrounded by the sea and is about 50 ri from both north to south and east to west. It is surrounded by rock cliffs, and there are also places where ships can anchor. Please allow me to gather people to settle this place. If we do this and assign a magistrate there, it will likely be a long-lasting endeavor." The request, however, was denied royal sanction.
1436 Jun 19 - Gangwondo Governor Asks to Populate "Muleungdo's Usan"
Below is a record from the "Annals of King Sejong" dated June 19, 1436. According to the record, the governor of Gangwon Province asks King Sejong to allow him to populate "Muleungdo's Usan," (武陵島牛山 - 무릉도의 우산), which he described as being a fertile island with many products and having north-south and east-west diameters of fifty ri each. That means the Usan being referred to had to be Ulleungdo.