竹島問題の歴史

27.8.09

The 21st column “Seeking Truth Based Solely on Facts(実事求是)”

Below is a translation of The 21st column “Seeking Truth Based Solely on Facts(実事求是)” by Prof. Shimojo Masao


" Refutation against "Analysis of Shimojo Masao's Editorials" by Mr. Park Byeong-seop(朴炳渉)

When the territorial issue is in dispute, historical grounds for its sovereignty is indispensable. Therefore, the fact that the remarks "輿地志云 鬱陵 于山 皆于山國地 于山則倭所謂松島也 ("Yojiji" says that Ulleun and Usan are all Usanguk. Usan is so-called Japanese Matsushima.)" from the "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)", which South Korea present as her logical base for its sovereignty on Takeshima, was a falsification during the process of compilation of the book in 1770, was a fatal blow to South Korea. Since it makes South Korea had invaded Takeshima, a Japanese territory, without any historical grounds. Korean must have admitted this fact of the falsification, considering they have kept failing to refute "10 Issues of Takeshima" which pointed out this fact of falsification, the pamphlet issued by the Ministry of Foreign Affairs of Japan in Feb.2008.

Actually, refutations by people who side with South Korea just went to the wrong place. For example, Prof. Emeritus Naito(内藤正中) couldn't refute logically, instead, he simply assumed it to be a "Conflicting Theory" in his book "'An Introduction for Takeshima=Dokdo issue ‐ A Criticism for Japan Ministry of Foreign Affairs." As for Mr. Park Byeong-seop(朴炳渉)'s case, he only refuted by a dimension quite different from the historical study. His so-called refutation was, " Ministry of Foreign Affairs quoted Shimojo's editorial without verifying at all. To begin with, Shimojo's editorial is a mistake." ("Dokdo Research", No.4, Yeungnam University) Mr. Park's typical logics can be seen in his article "Analysis of Shimojo Masao's Editorials" (Dokdo research,No.4,2008 (「獨島研究」第4号・韓国嶺南大学校編(Japanese)). In the article, he claimed "What Shimojo wrote" are "often published in the right-wing magazines like ""Shokun !(諸君!)" and "Seiron(正論)". And it draw attention from non-specialists." and concluded that " it will be necessary to watch it carefully in the future. Moreover, it is an interesting point how the relation between he and the Ministry of Foreign Affairs will develop in the future. "

Then, the pamphlet "10 Issues of Takeshima" which pointed out this fact of falsification, by the Ministry of Foreign Affairs of Japan might become the conduct of the "right wing" according to Park's logical style, too. However, what is required for the historical study is to clarify the fact of a more objective history through the adequate document criticism. It is not to misapprehend or deny the historical study itself by labeling my alma mater and Takushoku University, which I'm currently working for, as "Universities of right inclined" or me as "Minority", "Activist" and "Right wing".

Now, I'm going to look into Mr. Park's logic through his editorials if they are correct or not. This time, "Analysis of Shimojo Masao's Editorials" ("Dokdo research", No.4). Next time, ""Meiji Government's Recognition of Takeshima/Dokdo" ("Study of Eastern Asian Culture", No.28 (『北東アジア文化研究』第28号)) published by Tottori College(鳥取短期大学).

Is there really no
falsification in the notation of "Dongguk Munheon Bigo", as Mr. Park claimed "There was neither "Fabrication" nor "Falsification" of the historiography as Masao Shimojo advertised " ? In this column, the problem and the argument error of Mr. Park are to be pointed out.

(1)Interpretation of "Yojigo(輿地考)"of the "Dongguk Munheon Bigo"

So far, South Korea had used the notation of "Yojigo(輿地考)"of the "Dongguk Munheon Bigo" as her logical base for its sovereignty on Takeshima. It says, "輿地志云 鬱陵 于山 皆于山國地 于山則倭所謂松島也 (Yojiji says that Ulleun and Usan are all Usanguk. Usan is so-called Japanese Matsushima. )", and Korean automatically misread this "Usan" as today's Takeshima/Dokdo without verification and claim that Takeshima/Dokdo was an island belonging to Ulleungdo from the phrase "Ulleun and Usan are all Usanguk".

However, Korean should have had perused the documents "Dongguk Yojiji (東国輿地志)", which supposed to be quoted as annotation, and "Dongguk Munheon Bigo" through document criticism method if she was going to use it as a logical base. However, "Yojiji (輿地志)" was not even an issue in the controversy of Japan-South Korea that had started in the 1950's, then naturally, even a basic research of verifying the compilation process of "Dongguk Munheon Bigo" was not done. This notation became an issue only after South Korea constructed the coming alongside the pier facilities in Takeshima in 1996.

In the process of the controversy started in 1996, the important fact was pointed out.That is, the quotation in "Dongguk Munheon Bigo" and the one from "Dongguk Yojiji (東国輿地志)" by Ryu Hyung-won(柳馨遠) in Dongguk Munheon Bigos source book "疆界誌" by Shin Gyong-jun (申景濬) was actually different. In "Dongguk Munheon Bigo"(1770) , it says that "輿地志云 鬱陵 于山 皆于山國地 于山則倭所謂松島也 (Yojiji says that Ulleun and Usan are all Usanguk. Usan is so-called Japanese Matsushima. )", while "東国興地志"(1656) or known simply as "Yojiji(輿地志)" itself actually says that "一説干山 鬱陵 本一島(It is said that Usan and Ulleung were originally one island)". Then, when and at what stage this phrase in "東国興地志"(1656) was altered? Well, it was 申景濬's "疆界誌"(1756), which was the source book of Dongguk Munheon Bigo. In "疆界誌", 申景濬 wrote that "一則其所謂松島而蓋二島倶是于山國也( one of them must be so-called Matsushima and probably two islands are both Usanguk.)" Since then, Usando started to be written as Matsushima(Japanese old name of today's Takeshima).

The fact that "Dongguk Munheon Bigo"(1770)'s annotation says that "輿地志云 鬱陵 于山 皆于山國地 于山則倭所謂松島也 (Yojiji says that Ulleun and Usan are all Usanguk. Usan is so-called Japanese Matsushima. )", is the concrete evidence that quotation from "Yojiji" was actually falcified and created the false sentence. In fact, there is no mention of "Usando was Japanese so-called Matsushima" in original "Dongguk Yojiji".

"于山島鬱陵島 一云武陵 一云羽陵 二島在県正東海中 三峯岌嶪撑空南峯梢卑 風日清明則峯頭樹木 及山根沙渚 歴々可見 風便則二日可到 一説干山 鬱陵 本一島 地方百里
(Usando/Ulleungdo are also called both Muleung and U-leung. The two islands are in the middle of the sea due east of the administrative seat. Three peaks shoot straight up to the sky, and the southern peak is a little lower. When it is windy and the weather is clear, you can clearly see the trees on the peaks of the mountains and the sand at their feet. You can travel there in two days with a fair wind. It is said that Usan and Ulleung were originally one island with an area of 100 ri)"(「東国興地志」巻之七 江原道 蔚珍) (Link to the image 1 , 2 )

→ Original + Opinion (The phrase starts with "I think". )

1756 - Shin Gyong-jun (申景濬) "疆界誌 旅菴全書" 巻之七 "Ganggyego (彊界考) " 十二 鬱陵島

"按 輿地志云 一説于山鬱陵本一島 ( Thinking about Yojiji, it says that Usan and Ulluen are the same island in one theory,) 而考諸圖志二島也 一則其所謂松島 ( But I think, considering many maps, it must be two island and one of them must be so-called Matsushima,) 而蓋二島 倶是于山國也(and probably two islands are both Usanguk.)"

→ Fabirication (Replaced the original's phrase with " Ulleun and Usan are all Usanguk."/ Omitted the words "I think" )

1770 - Shin Gyong-jun (申景濬) ・ Hong Gye-hui(洪啓禧) "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考) Yojigo(與地考)"

"輿地志云 鬱陵 于山 皆于山國地 于山則倭所謂松島也 (Yojiji says that Ulleun and Usan are all Usanguk. Usan is so-called Japanese Matsushima. )"

(*This part was written by translater.)
Surprisingly, against this fact of fabrication, Mr. Park still insists that "there was no fabrication nor alteration of historical documents as Prof. Shimojo claims." He explains the reason for that as follows.

" As for "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考) ", the former part of the phrase (鬱陵 于山 皆于山國地) was the quotation, but the latter part "于山則倭所謂松島也" was Shin's opinion." This is apparent from "Yojiji (輿地志)". Therefore, there was no "fabrication nor alteration" of historical documents as Shimojo says."

However, Mr. Park made two critical
failures even in this short sentences. First of all, he actually admitted the fact that the latter part "于山則倭所謂松島也 (Usan is so-called Japanese Matsushima.)" was just a Shin's opinion inserted, while the former part was quotation.

Mr. Park finally admitted that the notation
"于山則倭所謂松島也 (Usan is so-called Japanese Matsushima.)" in "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)" was Shin's opinion, in other words, the whole sentence, which omitted the words "I think", was not original but an alteration. He did inadvertently revealed Korean's secret (fabrication) of almost 300 years and frustrated their own ground for the illegal occupation of Japan's Takeshima.

His second failure was that he claimed that as for "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)", the former part of the phrase was the quotation. This notation "鬱陵 于山 皆于山國地(Ulleun and Usan are all Usanguk)" meant much importance to Korean since it was the logical basis that Takeshima/Dokdo, which they believe to be called as Usando, was adjacent island (属島) of Ulleungdo. On this grounds, Korean have insisted that Takeshima/Dokdo be a Korean territory from the sixth (!?) century.

However, the same sentence with "鬱陵 于山 皆于山國地(Ulleun and Usan are all Usanguk) or similar doesn't even exist in Ryu Hyung-won (柳馨遠)'s "Dongguk Yojiji (東国輿地志)" unlike Mr. Park insisted. The annotation of "疆界誌 " which was compiled by 申景濬, an author of "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考), says that "而蓋二島 倶是于山國也(and probably two islands are both Usan-country.)" and it is the grounds of an argument of the sentence "鬱陵 于山 皆于山國地 (Ulleun and Usan are all Usanguk.)" ("Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)). Accordingly, "鬱陵 于山 皆于山國地 (Ulleun and Usan are all Usanguk.)" in "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)) has anything to do with Ryu Hyung-won (柳馨遠)'s "Dongguk Yojiji (東国輿地志)". In fact, it was 洪啓嬉's embellishement and composition of annotation of 申景濬's book "疆界誌 "when they compiled "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考). Mr. Park employs sophistry as "there was no "fabrication nor alteration" of historical documents as Shimojo says", but it is just an reckless remark without any grounds.

As was explained so far, Takeshima Issue from historical point of view should be started with the document criticism of 申景濬's "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考). However, Mr. Park's study in his article "Analysis of Shimojo Masao's Editorials" doesn't reach to the document criticism of 申景濬's "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)". That is because as long as Mr. Park tries objecting by pasting the label like "Shimojo is what (right -wing)", he never reaches the region of " controversy". In fact, his purpose is political propaganda, not "controversy", as he has been working on "Criticism of Masao Shimojo" on his web-site "half-moon castle newsletter". In 2007, he even received a research grant from Korea Maritime Institute, South Korean governmental Organization, to study "Analysis of the conflicting perspectives on Ahn Yong-bok Incident between Japan-South Korea" and "Criticism of Shimojo Masao's claim".

The historical study on Takeshima Issue has gone beyond and already advanced even to the document criticism of 申景濬's "疆界誌" (1756), and the fact that the original text exists in 's "疆界誌" has revealed. It is Lee Maeng-hyu (李孟休)'s "Chungwanji" (春官志) (1745). "Biography of Ahn Yong-bok(安龍福伝)" and the article "Ulleungdo" in "疆界誌" is plagiarism of the article "Ulleungdo Dispute(欝陵島争界)" "Chungwanji", and in the process, the part which 申 wrote speculation and inserted his opinion in "疆界誌" became the annotation of "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)" later. Somehow, Mr. Park, who intended to "Analyse Shimojo Masao's Editorials", avoided the argument with Lee Maeng-hyu (李孟休)'s "Chungwanji" (春官志). Why? That is because the relevant part of "Chungwanji" actually defined Usando as Ulleungdo as follows.

1745 - Lee Maeng-hyu (李孟休) "Chungwanji" (春官志)

盖 是島 以其産竹也 故 謂 竹島 以有三峯也 故謂 三峯島 至於 于山 羽陵 蔚陵 武陵 礒竹 皆音 轉 訛而然 也

--------------------------------------------------------------

In general, this island is called Jukdo (竹島) because bamboo (竹) grows on it. It is called Sambongdo (三峰島) because it has "three peaks" (三峰). Usan (于山), Uleung (羽陵), Ulleung (蔚陵), Muleung (武陵), and Wuijuk (礒竹) are all mispronunciations.

As it is clear from this description, Lee's "Chungwanji" defined Usando as Ulleungdo. 申景濬 wrote speculation "按 輿地志云 一説于山鬱陵本一島 ( Thinking about Yojiji, it says that Usan and Ulluen are the same island in one theory,) "而考諸圖志二島也 一則其所謂松島 ( But I think, considering many maps, it must be two island and one of them must be so-called Matsushima,) 而蓋二島 倶是于山國也(and probably two islands are both Usanguk.)" in "疆界誌" (1756), leading fabricating false sentence "Usando was Japanese Matsushima" , which was in fact his own opinion.

Then, why Shin considered "Usando was Japanese Matsushima"? That is because of Ahn Yong-bok(安龍福), who smuggled himself into Japan and was expelled from The Sea of Karo (加露灘) by Tottori clan in 1696, testified that "松島即子山島、此亦我國地(Matsushima is Jasan-do, which is the land of our country)" to the interrogation after coming back and perjured himself that "Ulleungdo and Matsushima became Joseon territory through the own negotiation to the feudal lord of the Tottori clan". Namely, the metamorphosis of Usando, which was defined as Ulleungdo in Han Baek-gyeom(韓百謙)'s "Dongguk Jiliji(東国地理誌)" and Lee's "Chungwanji", into "Japanese Matsushima" have its origin in Ahn's false testimony.

Shin, who followed Ahn's false statement indiscriminately, even altered the quotation in "Dongguk Munheon Bigo(東国文献備考)" consequently and spread the groundless theory "Usando = Japan's Matsushima". Chung Dong-yu(鄭東愈) of the same period castigated Shin as " has weak-point of making self‐righteousness/far‐fetched opinions and assumes own view to be correct from old times.", while Mr. Park, who was neglectful of the document criticism of "疆界誌", seems to be blind to the historical facts. Therefore, Mr. Park's words "Therefore, there was no "fabrication nor alteration" of historical documents as Shimojo says." is just a thoughtless words of a man of negligent to the document criticism and interpreting the historiography arbitrary.

“実事求是 〜日韓のトゲ、竹島問題を考える〜 第21回 朴炳渉氏の「下條正男の論説を分析する」(「独島研究」第4号)を駁す 下條正男”


Courtesy of Web Takeshima Research Center.


The 24th column “South Korean Government dug their own grave by publishing the English version of "The Dokdo/Takeshima Controversy" by Prof. Emeritus Naito Seichu and Mr. Park Byeong-seop.”


The 23rd column " Refutation against the report of South Korean Yonhap News Agency which misread the Mori Kohan(森幸安)'s "The Map of Tsushima(對馬輿地図)"


The 22th column “ Refutation against "The Meiji Government's recognition of Takeshima=Dokdo" by Mr. Park Byeong-seop(朴炳渉)””, Part 1, Part 2, Part 3, Part 4

The 21st column " Refutation against "Analysis of Shimojo Masao's Editorials" by Mr. Park Byeong-seop(朴炳渉)”

The 20th column “Act of Folly by "Northeast Asian History Foundation"”

The 19th column “"Korea Maritime Institute(KMI : 韓国海洋水産開発院), who lacks ability to read their own historical documents, criticized on Shimane Prefecture. "”

The 18th columnAbsurd and Peculiar Theory of Prof. Hosaka, plus the "Children and textbook nationwide net 21" and others' Getting "Out of Control.”

The 17th column “The Ordinance of Prime Minister and Cabinet Office, No.24 and the Ordinance of the Ministry of Finance, No.4 in 1951(昭和26年).

The 16th column ""Dokdo Month" without any historical grounds."

The 15th column " South Korea's Groundless Claim of "Inherent Part of (Korean) Territory"

The 14th column “A reckless Courage of the Professor Kimishima Kazuhiko(君島和彦) of Tokyo Gakugei University(東京学芸大学).

The 13th column “Sins of Asahi Shimbun and Mr. Wakamiya Yoshibumi(若宮啓文).

The 12th column “Northeast Asian History Foundation and Dokdo Research Center's Misunderstanding”

The 11th column “South Korea's Misunderstanding of 'A Map of Three Adjoining Countries (Sangoku Setsujozu 三国接壌図)' by Hayashi Shihei(林子平)”

The 10th column " A Blunder of Sokdo(石島) = Dokto(独島) Theory

The 9th column "Criticism on Dokdo Research Center”

The 8th column “The Historical Facts" The 6th column “Onshu-shicho-goki (隠州視聴合記)" and the "Nihon Yochi Totei Zenzu (日本輿地路程全図)" by Nagakubo Sekisui(長久保赤水)"

The 5th column “South Korea’s erroneous interpretation of the document 'Takeshima and Another Island are Unrelated to Japan"

The 4th column “Errors in Educational Video Produced by the Northeast Asian History Foundation (東北アジア歴史財団)."

Reference :

1656 - "Yojiji (輿地志)" by Ryu Hyung-won (柳馨遠) didn't say "Usan is so-called Japanese Matsushima."

1744 - Chungwanji (春官志) - "Ulleungdo is called Sambongdo (三峰島)" (李孟休 春官志 鬱陵島 爭界)

「『竹島紀事』と『春官志』覚書」(下條, 2003) (Japanese)

5.8.09

2009 - 17 July - Japanese Defense White Paper claimed Takeshima is an inherent part of Japan.

17th July, 2009, in a cabinet meeting, the government of Japan approved a 2009 defense white paper(平成21年版 防衛白書) that claimed Takeshima as an inherent Japanese territory. Let's see what it says.

Chapter 1. Security environment that surrounds Japan
2. Security environment around my country

In Asia Pacific region、there are the countries that accomplishes the rapid economic development such as China and India, and a worldwide concern for this region rises mainly from the economic aspect. At the same time, enhancement and strengthening cooperation and the cooperation between each country in the region have been attempted.On the other hand, diversity like the political dispensation and an economic developmental stage, the race, and the religion, etc. is abundant, and in this region it still remains the composition of the confrontation of each country even after the cold war is over. The views on
security environment and the recognition on threats are different each other. Thus a big change in the security environment seen in European region has yet to be occurred and a past problem such as territorial issues and unification affairs has been left. In Choson peninsula, the same race's dividing into two parts continues over longer than half a century, leaving the military forces from both countries, north and south, confronting each other. Moreover, addition to the problem over Taiwan, the territorial issue over Spratly Islands exist, too. Furthermore, as for Japan, the territorial issues over northern territories and Takeshima, both of which are the inherent parts of our country, still remain unsettled.
-------------------------------------------------------------------------------------

第I部 わが国を取り巻く安全保障環境
2 わが国周辺の安全保障環境
 
アジア太平洋地域では、中国やインドなど、急速な経済発展を遂げている国がみられ、経済面を中心として、この地域への世界的な関心が高まるとともに、域内各国間の連携・協力関係の充実・強化が図られてきている。他方で、この地域は、政治体制や経済の発展段階、民族、宗教など多様性に富み、また、冷戦終結後も各国・地域の対立の構図が残り、さらには、安全保障観、脅威認識も各国によってさまざまであることなどから、冷戦終結に伴い欧州地域でみられたような安全保障環境の大きな変化はみられず、依然として領土問題や統一問題といった従来からの問題も残されている。
 朝鮮半島においては、半世紀以上にわたり同一民族の分断が継続し、南北双方の兵力が対峙(たいじ)する状態が続いている。また、台湾をめぐる問題のほか、南沙(なんさ)群島をめぐる領有権の問題なども存在する。さらに、わが国について言えば、わが国固有の領土である北方領土や竹島の領土問題が依然として未解決のまま存在している。

Korean Government reacted to this promptly and Korean media reported this in Japanese on their news site. Or ordinary Japanese would not have even known about what defense white paper says about Takeshima.

Seoul Blasts Tokyo Over Latest Dokdo Islets Claim (Choson online)
Korea has strongly protested Japan's move to include the country's easternmost islets of Dokdo as Japanese territory in its annual defense white paper. In a cabinet meeting on Friday Tokyo approved a 2009 defense white paper that claimed Korea's Dokdo islets as Japanese territory under the name "Takeshima." Seoul's foreign ministry responded strongly, emphasizing the islets are Korean territory according to history, geography and international law, and demanded an immediate rectification. Seoul also accused Tokyo of raising tensions less than a month after the two countries' leaders held a summit. Arirang News / Jul. 20, 2009 10:34 KST

Now, even North Korean ruling party repulsed as well, claiming "Infringement to my race's autonomy".

North Korean Worker's Party organization paper repulses to Japanese Defence White Paper. "The threat of northeast Asia is Japan" (Sankei : 28 July, 2009) cache
NK Worker's Party organization paper "Rodong Sinmun(労働新聞)" of North Korea published the repulsed commentary , saying that "It was outrageous, and if dangerous power of northeast Asia was recorded, it is Japan" in the point of 2009 version defense white paper of Japan of the nucleus and the missile of North Korea on the 28th, "Important threat". Korean Central News Agency told. It criticized that the white paper had clearly described the sovereignty of Takeshima, the disputed island of Japan-South Korea , saying that it is an "infringement to the autonomy of our race".

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
朝鮮労働党機関紙「北東アジアの脅威は日本」 防衛白書に反発 (産経 : 2009.7.28 21:25)
cache
北朝鮮
朝鮮労働党機関紙「労働新聞」は28日、日本の2009年版防衛白書が、北朝鮮の核やミサイルを「重大な脅威」と指摘したことに対し、「言語道断であり、北東アジアの危険勢力について記すなら、それは日本自身だ」と反発する論評を掲載した。朝鮮中央通信が伝えた。白書が日韓が係争中の竹島(韓国名・独島)の領有権を明記したことについても、「わが民族の自主権に対する侵害行為」と批判した。

Last February, Japanese government made protest against Korean Defence Paper, in which Korea wrote that Japan's Takeshima as Korean territory.

Japan makes a protest stealthily
Korea wrote that Japan's Takeshima as Korean territory in their "National Defence White Paper 2008 version" using a photo of Takeshima as its cover. Japanese government made a protest to Korean government through the Japanese embassy in Seoul and summoned the men in charge from the Korean embassy in Tokyo to make a protest. The protest was made on the 23rd when the white paper was published. However, Japanese government did not announce it officially so that it was not known to foreign people including Korean people at all.

Korean government firmly denies Takeshima/Liancourt Rocks is territorial issue, but as far as we know, it is the Territorial Dispute, indeed. Korean government should agree to bring this territorial issue to ICJ and settle bilateral problem peacefully.

3.8.09

Yuji Hosaka: "Born to Defend Korea's Dokdo Claim"


Yuji Hosaka seems to be in the Korean news every other month or so, rather he has anything new to say or not. If you did not read the May article on about how he is "Spreading the word about Dokdo," then you can read the following August article about how he is "Born to Defend Korea's Dokdo Claim." Both articles essentially say the same thing, which is how he is devoted to spreading the truth about Dokdo.
 
 
While most Koreans seem to have gone silent on Dokdo, probably after finally realizing how ridiculous Korean claims are, Yuji Hosaka continues to make a fool of himself. Why?
 
And why do Korean newspapers continue to print the same kind of Yuji Hosaka crusade article over and over? Shouldn't most people have heard by now how Mr. Hosaka is devoting his life to Dokdo?
 
I wonder if Mr. Hosaka realizes how foolish he sounds, and I wonder if the Korean media realize how silly such articles appear to non-Koreans?