tag:blogger.com,1999:blog-26948035.post8050818640253554645..comments2024-01-26T17:48:29.804+09:00Comments on Dokdo-or-Takeshima?: Korean Translation of Jang Han-sang's 1694 Inspection RecordGerry Bevershttp://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comBlogger67125tag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-32828165586105270772009-03-04T16:26:00.000+09:002009-03-04T16:26:00.000+09:00I'm just going to translate the part matsu told hi...I'm just going to translate the part matsu told his opinion after introducing and translating the part Dr. Yu mentioned about 張漢相「蔚陵島事蹟」 in 朴世堂『西渓雑録』 in her article.<BR/><BR/>"When this artilce came out, we discussed about "the story by monks" a lot, though this 張漢相's report part had never really been an issue. After reading the part which GTOMR showed us, it looks like the former part of the report, which is "what Jang reported to 備辺司 based oncommanders report on Sep.2, 1694", describes the fairly detailed situation of Ulleungdo and surrounding area, while it has no description of Takeshima/Dokdo.”<BR/><BR/>”It was probably the first time for Korean to recognize Takeshima/Dokdo when Jang climbed on the central peak (in 1694), nontherless, Joseon Imperial Court/government had no interest in the island(Takeshima/Dokdo) and had be buried in oblivion.”<BR/><BR/>matsuさん<BR/>新しい日本語での投稿を作りましたので、そちらでご確認ください。メールでも送りましたが、原文をダウンロードできるようにしてみましたので、問題があるようでしたら、お知らせください。(初めての試みなので、よく分かりません。)Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-32425818443258996922009-03-04T10:54:00.000+09:002009-03-04T10:54:00.000+09:00朴世堂について、柳美林『海洋水産動向 1250号』(2007・11・20)の、前回翻訳した部分の直後...朴世堂について、柳美林『海洋水産動向 1250号』(2007・11・20)<BR/>の、前回翻訳した部分の直後に、以下のような記述があります。<BR/>参考になると思いますので、翻訳します。(4pの半ば以降)<BR/><BR/>http://www.dokdocenter.org/dokdo_news/wys2/file_attach/2008/05/06/1210030788-33.pdf<BR/><BR/>GTOMRさんが紹介している、最初の部分の記述について、<BR/>「1694年9月2日、張漢相が軍官の報告をもとに備辺司に報告した内容」とあります。<BR/><BR/>(以下、翻訳)<BR/>・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<BR/>しかし、このような記録に対し、日本側は、「東南方向にぼんやりと見える島」が独島である根拠としては弱いと否定してきた。ところが、今回、張漢相と同時代の人物である西渓・朴世堂(1629~1703)の鬱陵島関連の記録を綿密に分析して見た結果、朝鮮時代に于山島(独島)を確かに認知していたという事実が明らかになった。朴世堂の文章は、2001年に、11代の子孫が、蔵書閣に「西渓・・古文書」を寄託し、世に知られるようになったが、これまでは概要が紹介されていたのみで(注9)、全文が翻訳されたことはなく、「于山島」に関連する重要な事実は明らかにされていなかった。<BR/><BR/>朴世堂の「鬱陵島」にあらわれる于山島に関する記述<BR/><BR/>朴世堂(注10)の「鬱陵島」(注11)は、大きく4つの部分で構成されている。1番目は『新増東国輿地勝覧』を引用した部分。2番目は、壬辰倭乱のときに捕虜となったが日本の船に乗って鬱陵島に行き、帰ってきた僧侶から伝え聞いた話を記録した部分。3番目、1694年9月2日、張漢相が軍官の報告をもとに備辺司に報告した内容。4番目、同年1694年9月20日から10月3日まで、張漢相が捜討した状況を備辺司に報告した内容、となっている。このうち、4番目の部分は、張漢相の「鬱陵島事蹟」に書かれている内容とほぼ同じである。朴世堂は、2番目の部分で、前述の僧侶から伝え聞いた話を伝え、自分の意見を付け加えているが、ここに于山島が独島であることを示す重要な記述が以下のように含まれている。<BR/><BR/>(注9)キム・ギヒョク、ユン・ヨンチュル『鬱陵島・独島 歴史地理史料研究』韓国海洋水産開発院 2006 p124参照<BR/><BR/>(注10)朴世堂は、17世紀の思想界を風靡した碩学であったが、自由奔放な思惟体系のために、当時、朱子学を信奉していた老論の学界から「斯文乱賊」と罵倒された。彼の文集『西渓集』は、『韓國文集叢刊』に入っているが、「鬱陵島」が書かれている『西渓雑録』は刊行された文集には入っておらず、未分類資料となっている筆写本である。このため、史料の存在は一般に知られていない。<BR/><BR/>(注11)「鬱陵島」は、朴世堂が、他の人の文章や、他の人から聞いた話を引用しながら、自分の意見を付け加える形態になっている。朴世堂はこの文章で、「鬱陵島」と「于山島」を確然と区別して言及している。彼の言及から推論してみると、于山島はまさしく独島をさしているという事実を明確に知ることが出来る。さらに、朴世堂が生きた時代は安龍福事件があった時期であり、朴世堂は、当時安龍福事件で重要な役割を果たした領議政・南九萬の妻男(妻の男きょうだい)である。南九萬は、死刑とされた安龍福を配流の刑に減刑するのに多大な功があった。朴世堂と南九萬が、しばしば書信のやりとりをしていた事から考えると、朴世堂は、南九萬から安龍福が日本に渡っていった事と、そこで鬱陵島についての領有権を主張してきた事実を聞いて知っていたことも推測される。全部で16ページからなっているが、筆写本の状態が良くなく、時折、欠字がある。<BR/>・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<BR/>(翻訳終わり)<BR/><BR/>朴世堂の「鬱陵島」については、この柳美林論文が出た時に、<BR/>「僧侶の話」について、随分議論がありましたが、<BR/>張漢相の報告について焦点が当たったことは、あまりないのではないかと思います。<BR/><BR/>そして、これまでGTOMRさんの起こしていただいたものを見ると、前半の<BR/>「1694年9月2日、張漢相が軍官の報告をもとに備辺司に報告した内容」<BR/>には、比較的詳細な鬱陵島とその周辺の様子についての記載はある一方で、独島=竹島についての記述はないようです。<BR/><BR/>独島=竹島は、やはり張漢相が中峯に登って初めて朝鮮側として認識(視認)されたものの、まったく当時の朝廷の関心はひかず、そのまま忘れ去られたものと思われます。<BR/><BR/>Gerry, Sorry again to write in Japanese. <BR/>You can read the 柳美林 original in Korean.<BR/><BR/>Kaneganese, could you translate if you feel it’s worth. <BR/><BR/>And could you post the original of 朴世堂『西渓雑録』「鬱陵島」?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-63027251692361349272009-03-03T01:48:00.000+09:002009-03-03T01:48:00.000+09:00Thank you Kaneganese for the translation, and sorr...Thank you Kaneganese for the translation, and sorry Gerry I didn’t write in English.<BR/><BR/>I have been very busy for these days.<BR/><BR/><BR/>The fact that 西渓雑録(朴世堂) edition of the 張漢相 report doesn’t include the last “彼國之域”part in the text means that 朴世堂 himself also wasn’t interested in whether the island seen by 張漢相 belongs to Korea or not, just like as the Joseon Imperial Court at that time were never concerned for the issue.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-585320902331755862009-03-02T15:37:00.000+09:002009-03-02T15:37:00.000+09:00I guess 張 visited Ullengdo twice, judging from the...I guess 張 visited Ullengdo twice, judging from the contents about <A HREF="https://sites.google.com/site/takeshimaliancourt/Home/report-by-ulleungdo-inspector-team/ullengdo-sirok-2" REL="nofollow">張 in 西渓雑録</A>.<BR/>ON August to early September, he visit a island (It is sure that Ulluengdo, but no island name on it).This is only described in <A HREF="https://sites.google.com/site/takeshimaliancourt/Home/report-by-ulleungdo-inspector-team/ullengdo-sirok-2" REL="nofollow">Jang's report on 西渓雑録's edition</A> <BR/>Then he visit "Ulleungdo",on late of September to Early October.This part is described in both version.<BR/><BR/>I think we need to call Jang' report, to distinguish between 申光璞 edition(this post version) , and <A HREF="https://sites.google.com/site/takeshimaliancourt/Home/report-by-ulleungdo-inspector-team/ullengdo-sirok-2" REL="nofollow">Jang's report on 西渓雑録's editio</A>n from now.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-64537968030159155302009-03-02T14:21:00.000+09:002009-03-02T14:21:00.000+09:00Thank you, Kaneganese. That's interesting.Usando w...Thank you, Kaneganese. That's interesting.<BR/><BR/>Usando was not mentioned in Jang Han-sang's report, but apparently his map, which has mysteriously disappeared, did label one of Ulleungdo's neighboring islands as "Usando," based on references to his map in other Korean documents. Therefore, we can assume that the 1711 map labeled Ulleungdo's neighboring island of Jukdo as "Usando" based on Jang's map.<BR/><BR/>Also, Jang's 1694 report is interesting because it referred to Japanese territory to the east of Ulleungdo and mentioned what most probably was Liancourt Rocks (Takeshima/Dokdo). Adding two plus two, Jang seems to have thought Liancourt Rocks was Japanese territory. Actually, Jang's report may have lead other Koreans to think of Liancourt Rocks as Japanese territory. Here are other references to Japanese territory near to or the east of Ulleungdo: <BR/><BR/>1994 Sep <A HREF="http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2007/10/1694-jang-han-sang-finds-sambongdo.html" REL="nofollow">Here</A> & <A HREF="http://farm4.static.flickr.com/3609/3287114918_385bcb0b8f_o.jpg" REL="nofollow">Here</A><BR/><BR/>東望海中有一島 杳在辰方 而其大滿蔚島三分之一 不過三百餘里.<BR/><BR/><I>"Looking toward the east, there was one island far off to the southeast. The size was only about one-third of Ulleungdo. It was only about 300 ri [120 kilometers] away."</I><BR/><BR/>登島山峰審望彼國之域則杳茫無眼杓之島其遠近未知幾許<BR/><BR/><I>"If you climb the island's peak[s] and look closely at that country's (Japan's) territory, it (Japan's territory) is distant and hazy and there is no imposing island, so the distance (to mainland Japan) cannot be known."</I><BR/><BR/><A HREF="http://dokdohistory.com/map/ma_112.jpg" REL="nofollow">1714 Jul 22</A><BR/><BR/>鬱陵之東 島嶼相望 接于倭境<BR/><BR/>"Visible to the east of Ulleung is an island that is on the border of Japan.”<BR/><BR/><A HREF="http://dokdohistory.com/map/ma_121_1.jpg" REL="nofollow">1769 Nov 29</A><BR/><BR/>鬱陵島地近倭境<BR/><BR/><I>"Ulleungdo's land is near the Japanese border."</I><BR/><BR/>By the way, Koreans pronounce 張 as "Jang."Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-33758679666763793512009-03-02T13:08:00.000+09:002009-03-02T13:08:00.000+09:00For anyone who are interested in what matsu wrote ...For anyone who are interested in what matsu wrote above,<BR/><BR/>11:18 PM <BR/>In the last part of 柳美林's article (<A HREF="http://www.dokdocenter.org/dokdo_news/wys2/file_attach/2008/05/06/1210030788-33.pdf" REL="nofollow">柳美林『海洋水産動向 1250号』(2007・11・20)</A><BR/>), she wrote "since he couldn't find any islands except for Joseon's Usando, ...". But did Jan really considered this "not eye-cathing island" as Joseon's at this stage? If so, he should have had called the island as Usando, but he didn't. There is no possibility for him to consider it as Usando.<BR/><BR/>Until 1977, when it was discovered, 宋炳基 says it was 1978, the book had been beried unknown. Even though Jan reported this investigation to the Imperial Court, the government only got interested in small part of the report which was mentioned in 『肅宗実録』(肅宗20年8月14日己酉条). In other word, "the island far off to the southeast" was not "eye-catching" enough to put on record for Joseon Imperial Court at the time.<BR/><BR/>As a consequence, "the island far off to the southeast" witnessed by Jan had been omitted from Joseon's official history and nobody payed attention.<BR/><BR/>It's a important point (for Takeshima/Dokdo issue) that despite Jan had reported it, Joseon Imperial Court (Korean government) didn't pay attention at all.<BR/><BR/>(Addition : Jan was about 38 years old when he went to investigation. He went to Japan in 1682. Considering his the year he died(1724), "壬寅年"was not 1722, but 1782,1842,1902 and 1962. If we read 『鬱陵島・独島学術調査報告』(1978,韓国史学会), we might get the information how this was "discovered or who is this 申光璞 is,") <BR/><BR/>11:21 PM <BR/>As for 英祖11年(1735) story Gerry introduced, the theory Usando is west to Ulleungdo, it means that even in 英祖's era, the misconception from 『東国輿地勝覧』 still remained.<BR/><BR/>The "West Usando" also appears in the footnotes of 金正浩's 『青邱図』.<BR/><BR/>The record "備辺司謄録1735.01.19" was also recorded in "承政院日記 1735 英祖11年1月17日条".<BR/><BR/>http://sjw.history.go.kr/inspection/insp_result_list.jsp?mode=k&sjwid=SJW-F11010170<BR/><BR/>GTOMR said Jan went to Ulleungdo 3 times in total, but if Ulleungdo inspection which need huge budget were conducted, it must have been recorded. In fact, after Jan's, two investigation was conducted by 越松萬戶 田會一(1699) and 三陟營將 李浚明(1702). So in 丁丑(1697年 粛宗23年) and 戊寅(1698年 粛宗24年), Jan's inspection were probably not into practice.<BR/><BR/>Being said, 1735 record actually says that "丁丑戊寅年間, 朝家送張漢相". It is the proof that Jan's inspection record just a 40 years ago was already got obscure as a record.Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-63275519204329076902009-03-02T02:53:00.000+09:002009-03-02T02:53:00.000+09:00I doubt this Post's records is not original copy f...I doubt this Post's records is not original copy from the original record by Jan , and seems hiding some intentiional meaning ,with following reason;<BR/><BR/>1. Therea are two records which quote Jan reported about Seals 可支魚 on Ulleungdo after Jan's report. There are more records about seals by other inspectors. But...only this article wrote it is k「鮫魚」 as if they try to impose the image that there were no seals on Ulleungdo but there are many shark around ulleungdo now.<BR/><BR/>2.Harf-moon uploaded only 5 page of 17 to hide 鮫魚.<BR/>http://www.han.org/a/half-moon/shiryou/shisho_rok/ulleung_sajeok.pdf<BR/><BR/>3.Try to make maps with this post's Ulleungdo report. First, Draw big circle. Anyway, you cannot complete the Detailed Map of Ulleungdo. BUT, if you draw map, using 西渓雑録's Ulleungdo information, you can complete detailed map. I guess they try to hide the relation between those map and Jan's report.So they omitted some descriotion.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-50865705678186802122009-03-02T00:48:00.000+09:002009-03-02T00:48:00.000+09:00I typed the contents here.But it is not completed ...I typed the contents <A HREF="https://sites.google.com/site/takeshimaliancourt/Home/report-by-ulleungdo-inspector-team/ullengdo-sirok-2" REL="nofollow">here</A>.<BR/>But it is not completed and many wrong charactor I guess because i typed it easy way. <BR/>Please fill "?" and "●”in the text. thank youGTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-11874177522529340992009-03-02T00:41:00.000+09:002009-03-02T00:41:00.000+09:00Gerry, Do you have 西溪雑録 朴世堂? It has almost similar...Gerry, Do you have 西溪雑録 朴世堂? It has almost similar with Jan's report, but much detailed description of Ulleungdo. So GTOMR guesses it is closer to original Jan's report than this one written by his grand-son and found in 1977/78 in Ulleungdo. In other word, there is a possibility that this Jan's report are kind of not-really-original report.<BR/><BR/>I'm going to send it to you. I noticed I had downloaded it from hanmaumy's site ages ago, but GTOMR's one is much better. It is much detailed and closeer to the description of the maps of Ulleungdo after 1711.<BR/><BR/>And I'm going to summerize what matsu wrote above tomorrow. It's long.Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-73220053841979989442009-03-01T22:56:00.000+09:002009-03-01T22:56:00.000+09:00What did Matsu and Chaamiey say? What are you guys...What did Matsu and Chaamiey say? What are you guys discussing. I do not know exactly which documents you are talking about. Can someone fill me in?Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-79978002024420823332009-03-01T22:36:00.000+09:002009-03-01T22:36:00.000+09:00I guess there are some original document still und...I guess there are some original document still undiscoverd which 張漢相 reported Usando is west of Ulleungdo , although he reported two island one is Jukdo and the other Liacnourt Rocks?GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-23808438918492773902009-03-01T22:32:00.000+09:002009-03-01T22:32:00.000+09:00Kaneganese,I sent E-mail with attached file.Consid...Kaneganese,<BR/><BR/>I sent E-mail with attached file.<BR/><BR/>Considering the detailed description of Ulleungdo on 西渓雑録 quoted from 張's report, this version is more oringal source than this post version of 鬱陵島事蹟.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-48086756026662503532009-03-01T21:33:00.000+09:002009-03-01T21:33:00.000+09:00GTOMR,Thank you. Good job, as always. BTW, where c...GTOMR,<BR/><BR/>Thank you. Good job, as always. BTW, where can I read 西渓雑録?Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-23674792213844517702009-03-01T20:02:00.000+09:002009-03-01T20:02:00.000+09:00Sorry there are more important phrazes like 百餘歩, i...Sorry there are more important phrazes like 百餘歩, it remeinds other record e.g. 1794.06.03.越松萬戶韓昌國鬱陵島捜討.please type thi article of first part. Im tired;d<BR/><BR/><BR/>是齋島之東北有小岐立石九所而相距百餘歩許是齋翌日風残波面泊於南岸則有竹田三所頗有伐取是跡而亦有数<???>伐者●棄者是●●其中十餘箇載<???>GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-65134639979737978312009-03-01T19:54:00.000+09:002009-03-01T19:54:00.000+09:00This comment has been removed by the author.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-1022204660342597812009-03-01T19:37:00.000+09:002009-03-01T19:37:00.000+09:00Sorry I omitted first part. but checking carefully...Sorry I omitted first part. but checking carefully it is completely match with maps.<BR/><BR/>Im tired so please add ● on proper Charactor and please type first part. ;dGTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-68004587456459320552009-03-01T19:36:00.000+09:002009-03-01T19:36:00.000+09:00自二十一日至十月初三日留住之間恒雨少日九月二十八九日雪交下中峯腰上積雪尺許是齊島之四方秉船環審則懸岸...自二十一日至十月初三日留住之間恒雨少日九月二十八九日雪交下中峯腰上積雪尺許是齊島之四方秉船環審則懸岸撐空層巌壁立或有空缺澗水成流似是大旱不渴而其間細流幹溪不可殫記是齊蓋其周面二日方窮則其間道里不過百五六十里之地是乎●南濱海邊有笪竹田三䖏東西北三方亦有笪竹田十一䖏是遣東方五里通許有一小島不甚高大海竹叢生扵一面<BR/><BR/>(面)是齋雨霽雲棬之日入山登中峯則南北兩峯岌嶪相向此所謂三峯也西望大関嶺逶迤之狀東望海中有一島杳在辰方而其大未満欝島三分之一遠不?過三百餘里而南方西方即杳茫無際水天一色是齋自中峯西至海濱三十餘里東至二十餘里南近四十里北至三十<BR/><BR/> 基祉●ニ所西南間大谷有基祉七所石葬●●●是差齋船泊䖏則東南間潤●僅容四五隻之䖏地而東南風則亦非可藏䖏是遣此䖏有釜二鼎而ニ釜一鼎則破傷釜鼎軆樣非我國之制也鼎則無●無盖其大可炊二斗米釜則廣經尺許深可二尺容盛水五六桶是齋西邊大谷溪澗成川沿邊開豁此䖏為最而所泊船䖏可避東南北風而西風則難避元●船泊之所而又有又有一鼎可容斗米炊而●是彼物是●●此邊岸上有轆轤<BR/><BR/>亦非我人所造是齋島中崗巒重疊而山腰以上則皆是石角腰下則土山而山●絶險洞壑深邃連抱樹木參天而蔽日者不知幾其許●不●積年空棄之地人跡不到故藤葛磐●有●排擠卒非人力所可通逕小小澗谷不●窮探是齋所謂樹木盡是冬栢紫側栢黄檗金●木嚴木槐木榆木桑楡楮椒楓檜樹栢之類而<BR/><BR/>其中冬栢紫最多是●●松木真木欅橡小木●終無一株而羽則鳥鷗毛則柚兒而已此外他無飛走之屬是●所既無人居又無木實可食而●是●喩亦甚可怪是齋水族則只有可支魚而沿邊石堆䖏或十或百成羣穴居大如駒犢小如犬豕是●●間有生鰒付諸岸磧者軆小而味薄是齋四方浦邊破船板木片片漂着者處處有之而或鉄釘或着木釘或有腐傷者而東南崖 ???<BR/><BR/>最多是齋竹田中東南麓三處最大<而每処可>落皮牟三十餘石是●●且兩田斫竹龙<多其傍斫>置者無慮數千竿而或有陳枯者或有<未幹者>是齋自東南間從谷中向南至竹田有十五里許有小路此必取竹泩來之逕是齋大抵環一島皆名山四面壁立而少有●缺䖏則兩崍成間流水潺湲而已只一西山方麓開成洞門大川流出 而沙礫堆積 不能成浦船泊甚難是●●中有峯密嵯峨洞壑面互雖無寬豁䖏猶可開墾是●●至扵殘山平峽䖏或有人居基址石葬墓木連抱廃垣石堆而己即不知何代所居西落棄成土人●石到者又不知其幾百年是●●東南間間自船舶䖏至竹田終次大樹●上有●刻字●而往兵衛又四郎弾吉等三人之名以倭書刻之而無姓名似之下倭之所為且其刻痕完●有若自然成字之状則可想其●●足●●且釜県.之或破或完者●生其蝕意●近年之所畳之齋年月初四日未時畳似有風便故発船到西邊●●則両勢●微日又昏黒而十月東風誠不可易●是●●●為開洋六船齋発船●●前則拳火相準是如可丑特以凌大船一石小船二隻在先而餘三隻落凌日出凌●●知所向是●●東風●●初五日●●直抵三陟浦●而落凌小船二隻面泊於荘五里待風所為●●大船● 初六日卯時畳亦為面泊於三陟浦●為有在果??風時登高瞭望則清明之日島形漂見水<????> 謂遠不過七八百里是如呼今番泩返倶●●<???>可●達則此●済州猶有一倭之遠是●所<???>度j●較是●●船之疾鈍風之順達衛遠者㮣 <??>遠則又不可以●定為證是齋藤冬天風高是之日険海●渉一百五十人●●性命者莫● 国家之●佑是●●●泩返難若之状不一而●而煩不●佃●是斉安●徽●以裏敗之人渇●之餘瘡疾満身乗船凌二十餘日●●送出於而●間勢難登●是●●復命有●●●勉●載寸寸前進之意分付以送為●●所謂可支魚撲殺取皮大中小三領 竹五尺許四箇紫檀香二土莫監封上送於●道監●以為伝達●局之地為●●捜討●木圧隻一斤卒島圖形一卒及輿地勝覧一巻併以軍官實特上送為齋検使暇置三書夜●蕩之餘●神昏憤不●収拾●不愈圖形一卒於為●出而此所書師絶無故不●己一行之人●草卒費日●●而終至書●●●至此●勝煌恐像由●●以馳●事 GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-77872122001964304312009-03-01T18:18:00.000+09:002009-03-01T18:18:00.000+09:00西渓雑録's 張漢相's report is completely match with Circu...西渓雑録's 張漢相's report is completely match with Circular shape detailed Ullengdo map after Park Chang ho's detailed map.<BR/>Now Im typing the text and will upload this.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-62820495309634450392009-03-01T17:20:00.000+09:002009-03-01T17:20:00.000+09:00and last part there seems "Japanese name" on Ulleu...and last part there seems "Japanese name" on Ulleungdo<BR/>兵衛,四郎 and 檀吉GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-22416010388181712112009-03-01T17:12:00.000+09:002009-03-01T17:12:00.000+09:00Also different description This:水族則只有魰魚而沿邊石堆䖏或(戌?)...Also different description <BR/><BR/>This:<BR/>水族則只有魰魚而沿邊石堆䖏或(戌?)十或(戌?)百成羣穴居大如<BR/><BR/>西渓:<BR/>水族即?可支魚而沿岸石堆処或十或百<BR/><BR/>I guess this copied version by the offspring of 張漢相 distorts or eddit intentionally some part?<BR/><BR/>Long years they try to twist to impose us to the image of Seal of Liancourt Rocks, instead of Ulleungdo?GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-39346435125075977252009-03-01T17:00:00.000+09:002009-03-01T17:00:00.000+09:00I found out there are different description of 鬱陵島...I found out there are different description of 鬱陵島自蹟 beteeen this "copied" record and the text in 西渓雑録 <BR/><BR/>I just type here as the description of a island distant 300 Joseon Ri. <BR/><BR/>1.蔚陵島事蹟<BR/>東望海中有一島杳在辰方而其大未滿蔚島三分之一不過三百餘里 北至二十餘里南近四十餘里回互徃來西望遠近?度如斯是齊西望大谷中有一人居基地三所又有人居基地二所東南長谷<BR/><BR/>2.西渓雑録 <BR/> (西渓雑録版)<BR/>東望海中有一島杳在辰方而其大未満欝島三分之一遠不?過三百餘里<B>而南方西方即杳茫無際水天一色是齋自中峯西至海濱三十餘里東至二十餘里南近四十里北至三十餘里</B>●面●待来四望遠近憶●●●処北邊長谷又有人居基祉ニ処東南長●<BR/><BR/>So need to typing full text of 西渓雑録(2) and consider the contents again.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-83643806668570099382009-03-01T12:20:00.000+09:002009-03-01T12:20:00.000+09:00>もしも、張漢相が「ぼんやりと見える島」を日本の領土と認識していたならば、「日本の疆域を詳細に...>もしも、張漢相が「ぼんやりと見える島」を日本の領土と認識していたならば、「日本の疆域を詳細に調べようとした時に、目に入ってくる島はなかった」とは言わなかったはずだからである。<BR/><BR/><BR/> 山に登った日にちは違うわけで、最後に見たときは何も見えなかったからそう書いただけでしょうね。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-11330001513241272632009-02-28T23:21:00.000+09:002009-02-28T23:21:00.000+09:00GERRYさんが最初「東典考」から紹介し、その後GTOMRさんがフォローした、英祖11年(1735)...GERRYさんが最初「東典考」から紹介し、その後GTOMRさんがフォローした、<BR/>英祖11年(1735)の話ですが、<BR/><BR/>江原監司趙最壽の狀啓に関連して「于山島が鬱陵島の西にある」という説は、<BR/>『東国輿地勝覧』の知識をひきずった誤解が、英祖代にも残っていた、ということではないかと思います。<BR/><BR/>この趙最壽の「西にある于山島」の話は、その後の金正浩の『青邱図』にも注記されています。<BR/><BR/><BR/>この備辺司謄録1735.01.19の記録は、<BR/>承政院日記 1735 英祖11年1月17日条にも同じ記録があります。<BR/><BR/>http://sjw.history.go.kr/inspection/insp_result_list.jsp?mode=k&sjwid=SJW-F11010170<BR/><BR/>영조 11년 1월 17일 (무자) <BR/>興慶曰, <BR/>江原監司趙最壽狀啓, <BR/>鬱陵島搜討, 今年當擧行。而道內農事, 不免慘凶, 往來時所入雜物, 皆出民間, 營將及倭學等, 所率甚多, 累朔候風, 所費不貲。當此荒年, 必多騷擾, 今年姑爲停止, 待年豐擧行事陳請矣。今年關東年事, 果爲凶歉, 多人治送, 累朔候風, 不無弊端, 而此是定式以三年一往者也。昨年旣不得擧行, 今年又爲停止, 則殊無當初定式之意, 何以爲之? <BR/>上曰, 此事, 何如? <BR/>取魯曰, 丁丑戊寅年間, 朝家送張漢相, 看審圖形以來, 而聞鬱陵島廣潤土沃, 曾有人居基址, 或有船舶往來之痕。<BR/>其西, 又有于山島, 而亦且廣潤云矣。其後仍有三年一搜討之定式, 此與年例操鍊停止, 有異, 事係海防, 申飭, 恐不當以本道歉荒, 些少弊端, 每年停廢矣。<BR/>廷濟曰, 往在丁丑年間, 倭人請得鬱陵島, 故朝家嚴辭不許, 而使張漢相往見此島, 三年一往, 仍爲定式矣。本道凶歉, 固爲可念, 而此事之每每停廢, 亦甚可悶矣。<BR/>上曰, 兩重臣所達是矣。候風雖有弊, 而此蓋憚於越海, 不欲往見之致也。此地若棄之則已, 不然豈可不爲入送耶? 今年則搜討事擧行之意, 分付, 可也。出擧條 <BR/><BR/>承政院日記のほうが、備辺司謄録より、二日早いですが、ほぼ同じ文章です。<BR/>備辺司謄録が承政院日記を書写したということでしょうか。<BR/>承政院日記というのは、もっと機密性の高い文書だと思っていましたが、<BR/>英祖は省庁間の意志の疎通をはからせていた、ということでしょうか。<BR/><BR/>・・・・・・・・・・・・・・・・・・<BR/>GTOMRさんは、張漢相が丁丑(1697年 粛宗23年)と戊寅(1698年 粛宗24年)にも、あわせて3回鬱陵島に行ったのではないかと書いていますが、<BR/>かなり膨大な予算を食うであろう鬱陵島捜討が、張漢相によってまた再び行われていたら、それは、きっと記録に出てくるだろうと思います。<BR/><BR/>実際に、張漢相の1694年のあとには、5年後の1699年と、8年後の1702年に、越松萬戶 田會一と、三陟營將 李浚明によって鬱陵島捜討が行われています。<BR/>●肅宗実録 1699年 肅宗25年 7月 15日<BR/>江原道 越松萬戶田會一 , 搜討鬱陵島 , 還泊待風所, 圖上本島地形, 兼進土産篁竹、香木、土石等數種。<BR/><BR/>●肅宗実録 1702年 肅宗28年 5月 28日<BR/>三陟營將李浚明 、 倭譯崔再弘 , 還自鬱陵島 , 獻其圖形及紫檀香、靑竹、石間朱、魚皮等物。鬱陵島 間二年, 使邊將輪回搜討, 已有定式, 而今年 三陟當次, 故浚明乘船于蔚珍 竹邊津 , 兩晝夜而還歸, 比 濟州 倍遠云。<BR/>こうしてみると、三陟營將(張漢相)→越松萬戶(田會一)→三陟營將(李浚明)の順番におこなわれており、<BR/>丁丑(1697年 粛宗23年)、あるいは 戊寅(1698年 粛宗24年)には、張漢相の鬱陵島行きはなかったのではないかと思います。<BR/><BR/><BR/>しかし、この英祖時代、1735年の記録は、たしかに「丁丑戊寅年間, 朝家送張漢相」となっており、<BR/>これは、ほんの40年ほど前の張漢相の鬱陵島派遣が、もう記録としてもあいまいになってしまっていた、という証左ではないでしょうか。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-10010108020067291652009-02-28T23:18:00.000+09:002009-02-28T23:18:00.000+09:00張漢相の『蔚陵島事蹟』について、もうひとつ、Gerryさんが紹介しているサイトを翻訳しておきます。h...張漢相の『蔚陵島事蹟』について、<BR/>もうひとつ、Gerryさんが紹介しているサイトを翻訳しておきます。<BR/><BR/>http://www.dokdocenter.org/dokdo_news/wys2/file_attach/2008/05/06/1210030788-33.pdf<BR/><BR/>柳美林『海洋水産動向 1250号』(2007・11・20)<BR/><BR/>この論文は、朴世堂の「鬱陵島」を発見して紹介した論文ですが、あわせて張漢相の「蔚陵島事蹟」にも言及しています。その部分だけ翻訳します。<BR/><BR/>・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<BR/>「『于山島は独島』を立証する朝鮮時代の史料を発掘」(3p後半~4p前半)<BR/>柳美林 『海洋水産動向 1250号』 2007・11・20<BR/><BR/>「蔚陵島事蹟」(注6)は、安龍福事件が起きた直後の1694年9月19日から10月3日まで、鬱陵島を捜討した三陟營将・張漢相(1656~1724)(注7)が書いた記録である。当時、我が国の朝廷は、日本が鬱陵島を占拠しようとしたので、張漢相を三陟營将に任命し状況を調査するよう指示したが、この時の捜討をもとに作られたのが「蔚陵島事蹟」である。この史料は、1977年、鬱陵島・独島学術調査事業の際に初めて発見され、大きな関心を呼んだ。張漢相はこの史料で、「東方の海を見れば、東南方向に島が一つ、ぼんやりとあるが、大きさは鬱陵島の3分の1に足らず、距離は300余里にすぎない」と書いている。我が国は、他の資料とともに、この「蔚陵島事蹟」にあらわれる「東南方向にぼんやりと見える島」が独島であると主張してきた。<BR/> ところが、「蔚陵島事蹟」でこれまで注目されてこなかった記述のうち、もう一つ重要な事実がある。それは、張漢相が、独島を朝鮮の領土(疆域)に含めて言及していることである。すなわち、張漢相は「島の山頂に登って、日本の疆域を詳細に見ようとしたが、目に入ってくる島はなく、距離がどれくらいになるかわからない」(注8)と述べている。とすれば、ここで、先に「東南方向に島が一つ、ぼんやりとあるが」とした時の「ぼんやりと見える島」は、日本の疆域ではなく、朝鮮の疆域だという認識が、前提としてあることを示している。張漢相が「東方の海を見れば、東南方向に島が一つ、ぼんやりとあるが、大きさは鬱陵島の3分の1に足らず、距離は300余里にすぎない」と言ったのは、すでにこの島を当然に朝鮮の領土として捉えていたため、このように言ったと推測できる。もしも、張漢相が「ぼんやりと見える島」を日本の領土と認識していたならば、「日本の疆域を詳細に調べようとした時に、目に入ってくる島はなかった」とは言わなかったはずだからである。張漢相は、鬱陵島の頂上に登り、海上に日本の島として捉えられるものを見出そうとしたが、朝鮮の于山島(独島)の他には何も発見できなかったので、目に入ってくる島はなかった、と言っているのである。<BR/><BR/>・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<BR/>(注6)このテキストは、15ページからなっており、ここには、朴世堂の「鬱陵島」にはない部分が含まれている。ひとつは、日本に対する防備策についての議論であり、もう一つは軍官と張漢相が目撃した洞窟の中の様子についての記録である。<BR/><BR/>(注7)『朝鮮王朝実録』『紀年便考』によれば、張漢相は、顕宗年間(1660~1674)に慶尚左水使や会寧府使をつとめた張シギュの息子で、1676年に武科に合格し、宣伝官となった。1682年、訓練院副正として通信使とともに日本に行ったことがある。<BR/><BR/>(注8)登島山峰 審望彼國之域 則杳茫無眼杓之島 其遠近 未知幾許<BR/>・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<BR/>(翻訳終わり)<BR/><BR/><BR/>この論文での柳美林女史の主張は、基本的に前掲の2007年3月16日のサイトの「掲載者」と同じです。<BR/>しかし最後の部分の記述には、大きな問題があります。<BR/><BR/>「朝鮮の于山島(独島)の他には何も発見できなかったので」、<BR/><BR/>とありますが、はたして、この段階で、張漢相は、この「ぼんやりと見える島」を「朝鮮の于山島」と、認識していたのでしょうか。<BR/>逆に、もしそうなら、その島を「于山島」と書いたはずですが、そういう認識は、彼にはありえなかったと思います。<BR/><BR/>もうひとつ、重要なことがあります。<BR/>ここでは、このテキストの発見は、前掲の宋炳基氏のいう1978年ではなく1977年となっていますが、あるいは、「鬱陵島・独島学術調査事業」が1977年に行われ、その結果が1978年に報告書として発表された、ということかもしれません。いずれにしてもここで注目すべきことは、この時に「発見」されるまで、この文書は埋もれていた、ということです。<BR/><BR/>本文にもあるように、張漢相はこの捜討の模様を朝廷に「馳報」(報告)しています。つまり正式に朝廷に報告しているにもかかわらず、朝廷が関心を持ち、実際に『肅宗実録』に載ったのは、ほんのわずかな部分(前掲、肅宗20年8月14日己酉条)だけでした。<BR/>すなわち、「東南方向にぼんやりと見える島」について、当時の朝鮮の朝廷では、実録に載せるに足る情報、とは見ていなかったことになります。<BR/><BR/>その結果、この張漢相が見た「ぼんやりと見える島」について、朝廷の記録はないまま、注目されることもなく、なんと1977年になってこのテキストが「発見」されるまで、この「張漢相が見た島」については、朝鮮王朝の正式記録には残らなかったのです。<BR/><BR/>張漢相が報告していたにもかかわらず、朝廷側が関心を示さなかった、というのは重要な点だと思います。<BR/><BR/><BR/>(蛇足ですが)<BR/>張漢相の生年(1656)から、彼の鬱陵島捜討時(1694年)の年齢は38歳頃となります。また、1682年、朝鮮通信使とともに張漢相が日本に行ったのは26歳ごろのことです。この1682年(粛宗8年)の通信使は、日本では天和2年で、5代将軍・徳川綱吉の襲封祝賀の通信使でした。この時の正使は、尹趾完ですが、この人は鬱陵島争界の時にも登場します。<BR/><BR/>また、没年(1724年)から、このテキストが作られた「壬寅年」の候補として、本人が生きていた1722年の可能性は低いのではないかと思います。よってこのテキストが書かれた年として残るのは、1782年、1842年、1902年、1962年ということになります。<BR/><BR/>『鬱陵島・独島学術調査報告』1978 韓国史学会 という本を見れば、このテキストが「発見」されたいきさつや、このテキストを書いた、張漢相の外後裔の「申光璞」、なる人物についても、何かわかるかもしれません。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-23975302915544241752009-02-28T12:20:00.000+09:002009-02-28T12:20:00.000+09:00By the way if you know the correct place as follow...By the way if you know the correct place as follows; please let me know;<BR/><BR/>鏡城<B>無地串</B>/吉州<B>無時串</B><BR/>洪原(縣)蒲靑社<BR/>在襄陽府<B>靑臺</B><BR/>通川縣<B>堂山</B>GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.com