tag:blogger.com,1999:blog-26948035.post405299933434730563..comments2024-01-26T17:48:29.804+09:00Comments on Dokdo-or-Takeshima?: The 13th column “Seeking Truth Based Solely on Facts(実事求是)” by Prof. Shimojo MasaoGerry Bevershttp://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comBlogger46125tag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-5609481589214383772011-04-22T01:57:28.516+09:002011-04-22T01:57:28.516+09:00chaamieyさん
2年半前の話題ですので、実は私もあまりよくは覚えていません。今、ホットな話題...chaamieyさん<br /><br />2年半前の話題ですので、実は私もあまりよくは覚えていません。今、ホットな話題、という訳ではないのですが、GTOMRさんには、思いついたことなどメモ代わりにでもコメント欄に残してもらうようにお願いしてあるのです。後々検索に引っかかって役に立つことが多々ありますので。<br /><br />Makotoさん<br /><br />韓国側が歴史を持ち出してくる理由はそれしか勝ち目がないことと、歴史を持ち出すことで日本側を黙らせ手譲歩を引き出すことを狙っているのだと思います。<br /><br />ただこのブログは、主に歴史、特に古地図を中心に検討して大きな成果を挙げてきた経緯がありますので、まどろっこしいかもしれませんが、ご容赦ください。(特に、この1711年の「鬱陵島図形」は、原点のようなものなのです。)地図の得意な方、語学の得意な方、歴史、漢文の得意な方、国際法に通じている方、ネット検索が得意な方、など偉才の持ち主が寄り集まって謎解きをしている、といった感じでしょうか。「職分」の集まりのようで、私は実に日本人らしいと誇らしく思っています。<br /><br />新聞記事については、上にGTOMRさんが“I read the news 刻石立標 has discovered , in the Hwasong newspaper or other newspaper throught Kyuujanggak site or Korea nistory online site. but after that I canno find it again.<br /> 9/9/08 02:55 ”と書かれているので、皇城新聞の可能性がありますが、皇城新聞は1910年廃刊なので違うかもしれません。東亜新聞はウェブ上で確認しましたが、ありませんでした。今すぐ必要なものではありませんので、頭の片隅にでも置いて頂ければ、何かの時に見つかるか閃くかすると思います。国会図書館の関西館に行ったときにでも他の新聞を確認してみましょう。Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-67266761268385351782011-04-21T22:55:11.660+09:002011-04-21T22:55:11.660+09:00領土紛争は国際法の問題です。歴史も考慮されるとしても、基本的には継続的かつ平穏な国家権能の表現を伴っ...領土紛争は国際法の問題です。歴史も考慮されるとしても、基本的には継続的かつ平穏な国家権能の表現を伴った占有、すなわち実効支配が行われたか否かが判断基準となるものです。歴史を持ち出してくるのは国際法による根拠が示せないからではないでしょうか。歴史なら解釈の問題ですので、まだ我が田に水を引く余地もあるということなのでしょう。<br /><br />しかしそれにしても今度は石碑ですか。難儀やなぁ。<br /><br /><br />1937年の新聞記事とは何新聞に掲載されていたのでしょうか。(ここに書くのが適当でないのなら伝書鳩を飛ばしてください。)<br /><br />2011.4.21Makotohttps://www.blogger.com/profile/02528932854910517750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-87124358957538314432011-04-21T05:16:11.265+09:002011-04-21T05:16:11.265+09:00碑文。
辛卯五月初九日到泊于
倭舡倉以爲日後憑考次
萬里凔溟外將軍駕彩舟
平生仗忠信履險自無憂
搜...碑文。<br /><br />辛卯五月初九日到泊于<br />倭舡倉以爲日後憑考次<br />萬里凔溟外將軍駕彩舟<br />平生仗忠信履險自無憂<br />搜討官折衡將軍三陟營將<br />兼僉節制使朴錫昌拙句刻<br />石于卯方<br /><br />辛卯五月初九日,倭舡倉に到りて泊し、以って日後の考次に憑かしめんと為す。萬里凔溟の外に將軍は彩舟に駕りて、平生忠信に仗り險を履くに自ずから憂うこと無し。<br />搜討官折衡將軍三陟營將兼僉節制使朴錫昌、拙句を卯方に刻石す。<br /><br />「以爲日後憑考次」は将来の参考にするために何かをしたという意味と思われ、「刻石于卯方」(東の方角に刻石)したことを指していると考えられます。<br />「鬱陵島圖形」の「于山島」と「東という文字」との間に「卯という文字」が書かれているのが分かります。これは朴錫昌一行がここを「卯方」と認識していたからにほかならず、石碑に書かれている「卯方」とはこの地図の「卯という文字」が書かれている倭舡倉以外にありえません。<br /><br />韓国のねちずんのサイトでは、朴錫昌が倭舡倉に刻石したと書き記した石碑が道洞の海中から見つかったことを根拠にして、朴錫昌は道洞を倭舡倉と勘違いしていた、したがって「鬱陵島圖形」の「于山島」は倭舡倉の対岸の竹嶼ではなく道洞の対岸にある竹島/独島である、という意見があります。<br />しかしながら「李朝末期に鬱陵島移住政策を積極的に行ったために日本人の密航者が石碑を海に投入した」のであれば、日本人の密航者が倭舡倉にあった朴錫昌の石碑を道洞の海中に投入したと考えれば全く矛盾がありません。yabutarouhttps://www.blogger.com/profile/16266569351900219828noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-14867151474164675282011-04-20T20:05:00.923+09:002011-04-20T20:05:00.923+09:00要約ありがとうございました。でも、まだ分かりませんが、とりあえず分からないことには深入りしないことに...要約ありがとうございました。でも、まだ分かりませんが、とりあえず分からないことには深入りしないことにします。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-92284788274073202011-04-20T00:51:05.075+09:002011-04-20T00:51:05.075+09:00chaamieyさん
ありがとうございました。
話は長くなってしまいますが、まず、朴昌錫のこの石...chaamieyさん<br /><br />ありがとうございました。<br /><br />話は長くなってしまいますが、まず、朴昌錫のこの石碑が1937年11月20日に発見されたのですが、当時の新聞記事が以前はネット上で見られたのですが、いつの間にか削除されたようなのです。韓国側はこの記事を元に道洞の海中から引き揚げられた、としていたのですが、ケロロ軍曹にいくら言ってもその元ソースを出してこないで、独島博物館の説明文を出してきたので、何か韓国側に不利な内容なのではないか、と勘繰っているわけです。<br /><br />と言うのは、鬱陵島図形(1711)の「刻石立標」が上記の石碑である可能性があり、これが道洞の海中から見つかったとすると、地図上の于山島の対岸にある海岸が現在の道洞である可能性があり、道洞から見えないはずの竹嶼が于山島ではない、という彼らなりのロジックがある意味成立するわけです。(この辺の地図情報の件はGTOMRさんの解説が必要です。)<br /><br />今のところ最古の記録は1962年の李弘植(←禾へん)論文で、「鬱陵島道洞築港工事場、旧漁業組合倉庫跡発見」、と拓本を取った諸鹿央雄のメモがあったことが記されているので、海中から引き揚げられたとの情報がどこから来たのかわかりません。が、実際に鬱陵島で調査した金元龍氏が翌年「密航してきた日本人たちによって谷間か海中に投げ入れられた模様だ。」と書いているところを見ると、やはりそうした新聞記事か、現地の人たちの言い伝えがあったのかもしれませんね。Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-45211985708963895932011-04-19T23:29:43.643+09:002011-04-19T23:29:43.643+09:00今北産業。
翻訳はしたものの、議論の流れがさっぱり分かりません。何が問題になっているのですか?今北産業。<br /><br /> 翻訳はしたものの、議論の流れがさっぱり分かりません。何が問題になっているのですか?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-56304030121321703142011-04-19T22:10:21.012+09:002011-04-19T22:10:21.012+09:00chaamieyさんがさっそく翻訳して下さったので、下記に転載します。(ただし、書き起こしの漢文はあ...chaamieyさんがさっそく翻訳して下さったので、下記に転載します。(ただし、書き起こしの漢文はありません。原文を確認されたい方はお送りしますのでお知らせください。)<br />--------------------------------<br />金元龍 国立博物館 古蹟調査報告 第四冊「鬱陵島」1963<br />第二章 遺蹟<br />第五節 石刻文<br /><br />本島の道洞と台霞洞にそれぞれ石刻文が残っている。<br /><br />1 道洞石刻<br />道洞には3個の石刻があるが、2個は1937年11月20日、鬱陵島道洞の筑港工事現場で発見され、第一石(雍正13年)は、郡庁の前庭にあったと記憶するが今は行方不明であり、第二石は農協倉庫の前にある。その全文は次のとおりだ。<br /><br />第一石 高さ47cm 幅37cm(行方不明)<br />雍正13年・・・・・・・<br /><br />第二石 高さ75cm 幅57cm (玄武岩)(図版50-2)<br />辛卯・・・・・・・<br /><br />この2つの石刻は、李弘植教授によって紹介されたことがあり(注①)、それによれば、第一石は、英祖11年(西紀1735年)正月13日、江原監司趙最壽の上啓によって掃討派遣が允可されたもので、第二石の辛卯年を粛宗37年(西紀1711年)と見ている。<br /> この二つの碑石は、李朝後期に至って鬱陵島問題が日本との間で持ち上がるや李朝政府が取った積極政策の具体的な結果だと思われるが、密航してきた日本人たちによって谷間か海中に投げ入れられた模様だ。<br />第三の石刻は、警察署の下の民家後ろの岩壁にあり、視察禹用鼎、郡守沈興澤の10字が凝灰岩の壁に刻まれている(図版51-1)。<br /><br />2 台霞洞石刻<br />台霞洞の前の浜辺の大きな岩塊の表面に刻字されたものと、そこから東に約400mの田ウボム氏宅脇の岩石に刻まれたものの二つがある。<br /><br />第一石・・・・・・・<br />第二石・・・・・・・<br /><br />道光辛卯は純祖31年(西紀1831年)で、この年は営将李慶鼎が来往し、先に出てきた鄭在天の一行はそれより前に来往した模様だが、年代がない。<br />第二石の光緒16年は高宗27年(西紀1890年)であり、このときは、既に正式に鬱陵島への移民が開始されて島長が任命された後で、台霞洞が島の行政の中心地であった時だ。したがって、ここにも永世不忘碑が出現している。ただ、波濤のためか字面の一部が浸蝕されて解読不能の部分がある。<br />----------------------------------------------------------<br />「道洞には3個の石刻があるが、2個は1937年11月20日、鬱陵島道洞の筑港工事現場で発見され、第一石(雍正13年)は、郡庁の前庭にあったと記憶するが今は行方不明であり、第二石は農協倉庫の前にある。」<br />「この二つの碑石は、李朝後期に至って鬱陵島問題が日本との間で持ち上がるや李朝政府が取った積極政策の具体的な結果だと思われるが、密航してきた日本人たちによって谷間か海中に投げ入れられた模様だ。」<br />結局はっきりと海中から引き揚げられたとは書いてありませんね。前年の李論文の旧漁協組合倉庫にある、と言うのと微妙にずれているのが気になります。ちなみに、道洞の第2石が朴昌錫のもの(文化財資料第413号)です。<br /><br />http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2007/10/ulleungdo-inspector-bak-chang-seoks.htmlKaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-1420372894622621222011-04-18T17:39:46.296+09:002011-04-18T17:39:46.296+09:00GTOMRさん
KJの議論見ました。お疲れ様です。一次史料が読めない、他人の説をオウム返しに言うだ...GTOMRさん<br /><br />KJの議論見ました。お疲れ様です。一次史料が読めない、他人の説をオウム返しに言うだけの人のようですね。朝鮮日報の記事は1937年当時の新聞記事ではないのですね。この内容は独島博物館の石碑に書かれた説明文にあるものと同じでしょうか。そのもととなる新聞記事がネット上から削除されている、というのが問題だったように記憶しています。<br /><br />李弘植(←禾へん)「鬱陵島掃討官関係碑二」『考古美術』(1962年7月 第3巻第7号 通巻24号 )にはこの海中から引き揚げられた、という記述はないのですが、以前東洋文庫で複写してきた国立博物館古跡調査報告第四刷「鬱陵島」(1963)では李朝末期に鬱陵島移住政策を積極的に行ったために日本人の密航者が石碑を海に投入した、と書かれているようです。(引用がないので、聞き取りか、推測か。引き揚げられたことについては記述がないようですが。)chaamieyさんに翻訳をお願いしてみます。<br /><br />とにかく築港工事の際に海中から岩を除去して、そのうちに石碑を発見したので倉庫に放置した、と言うのはとりあえずありそうな気がするのですが、実際はどのように発見されたのか、なぜその新聞記事が消えたのか、また、なぜ雍正13(1735)年の石碑が行方不明なのか、疑問は解決されません。また、4、50年海中にあったにしては細かい文字がよく拓本で取れたな、と言うのも何やらつじつまが合わないように思います。Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-14133068070015017272011-04-17T22:47:54.868+09:002011-04-17T22:47:54.868+09:00石碑についてですが、海から拾い上げたというネタ元がどこからのソースだったのか、ヒントすらありませんで...石碑についてですが、海から拾い上げたというネタ元がどこからのソースだったのか、ヒントすらありませんでしたが、どうやら以下のリンクです。此処から何かわかるかもしれません。<br /><br />朝鮮日報2008年6月18日の記事<br />http://san.chosun.com/site/data/html_dir/2008/06/18/2008061800736_12.html<br /><br />個人ブルログ<br />http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=jbgs34737&logNo=10076344902<br /><br /><br /><br />2007.02.23 Gerryが鬱陵島図形を発表の後ですね。<br /><br />それ以前についてはMatsu様が、道洞の漁業倉庫内で発見したとの話を1962年の本から翻訳されている通りです。GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-56637546921513342102008-09-09T12:21:00.000+09:002008-09-09T12:21:00.000+09:00Kaneganese, it's obvious the stone marker was plac...Kaneganese, it's obvious the stone marker was placed at Dodong and found at the same location. The stone marker was discovered during improvements to the harbor in 1937 that is what the museum curator told me. <BR/><BR/><B><I>It says on the picture that the stone marker was pulled up from Dodong Harbour during construction in 1937 on the display in the picture from Mr Cho's blog.</I></B><BR/><BR/>Scroll down.<BR/><A HREF="http://blog.naver.com/cms1530?Redirect=Log&logNo=10032700058" REL="nofollow">Bak's-Marker-Dodong</A><BR/><BR/>As you can see, Bak Seok Chang placed his marker in a bay South of Jeodong (佇田洞) This would be none other than Dodong Harbor. <BR/><BR/>Kaneganese as we look at subsequent editions of Bak Seok Chang's map showing the phantom five islands to the South, please pay attention to how these prominent landmarks locations also shift in a counterclockwise location.<BR/><BR/>For example look at the location of 佇田洞 moves to the North of Ulleungdo on this map. Also note how Bak's 刻石立標 also shifts the same way. The So-Called Usando also moves as well. This means Usando on these maps is not Jukdo from Bak's survey.<BR/><BR/><A HREF="http://blog.naver.com/storyphoto/viewer.html?src=http%3A%2F%2Fblogfiles9.naver.net%2Fdata32%2F2008%2F7%2F19%2F232%2F0018_1700m_cms1530.jpg" REL="nofollow">Location-Shift</A><BR/><BR/>Later Jeojeon Dong was spelled 著田洞 and you can see the location was also on the North side of Ulleungdo accordingly Bak Seok Chang's 刻石立標. Usando was drawn south of Jeodong and Dodong in this map as well and this is almost always the case.<BR/><BR/>Bak Seok Chang's Usando was not Jukdo Islet from his on site survey of Ulleungdo and neither were the phantom islands to the South. Bak Seok Chang's Usando was the un-named bamboo island from Jang Han Sang's Ulleung Shillok made earlier. It was wrongfully placed due East of Dodong and had the same 海長竹田 from the Ulleungdo Shillok.dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-61213092807159912362008-09-09T02:55:00.000+09:002008-09-09T02:55:00.000+09:00Thank u KaneganeseI read the news 刻石立標 has discove...Thank u Kaneganese<BR/><BR/>I read the news 刻石立標 has discovered , in the Hwasong newspaper or other newspaper throught Kyuujanggak site or Korea nistory online site. but after that I canno find it again.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-48755143400296707302008-09-09T02:34:00.000+09:002008-09-09T02:34:00.000+09:00GTOMR,The stone marker was not found at the bottom...GTOMR,<BR/><BR/>The stone marker was not found at the bottom of the harbour, but in the warehouse at the construction site in Dodong in 20th November, 1937. No one knew where it came from.<BR/><BR/><A HREF="http://farm4.static.flickr.com/3263/2840486222_35386fa8cb_o.jpg" REL="nofollow">1962 考古美術 7月 第3巻第7号 通巻24号 鬱陵島掃討官関係碑二</A><BR/><BR/><A HREF="http://farm4.static.flickr.com/3180/2840486284_725c396200_o.jpg" REL="nofollow">1962 考古美術 7月 第3巻第7号 通巻24号 鬱陵島掃討官関係碑二_2</A><BR/><BR/><A HREF="http://farm4.static.flickr.com/3147/2840513500_768b86afb7_o.jpg" REL="nofollow">1962 考古美術 7月 第3巻第7号 通巻24号 鬱陵島掃討官関係碑二_3</A><BR/><BR/>matsuさんが冒頭部分を訳してくださったので、紹介します。(そのうちきちんと投稿しようと思っていたのですが、なかなか時間が取れないので、取り急ぎこちらで失礼。)<BR/><BR/>”1937年(日帝昭和12年)11月20日、鬱陵島道洞築港工事場で、碑石2個が発見されたが、<BR/><BR/>2個が、ともに掃討官の踏験記であり、<BR/><BR/>筆者には解放後入手した拓本があって、ここにその全文を紹介しようと思う。<BR/><BR/>この拓本は、日帝時代初期の慶州博物館長をしていた諸鹿央雄が藤田亮策教授に送ったものであるが、<BR/><BR/>その拓本中、1枚には、次のような同人の自筆と推測される手記があり、その発見場所が明示されている。<BR/><BR/>昭和12、11、20 鬱陵島道洞築港工事場、旧漁業組合倉庫跡発見、二個内、其二<BR/><BR/>昭和13、7、12 手拓<BR/><BR/>ところで、もうひとつの拓本は、「手拓於島庁」としてあり、<BR/><BR/>発見されてから島庁に移されて保管されたようである。<BR/><BR/>鬱陵島を調査したことがある金元龍氏に問い合わせたところ、島庁で見た記憶があるとのことで、<BR/><BR/>いまもそこに健在であると信じている。<BR/> <BR/><BR/>余談であるが、諸鹿央雄は、当時、事故により博物館を離れ、浦項の漁業組合理事長をしていたので、<BR/><BR/>鬱陵島と連絡が便利であったと見ることができる。”Kaneganesehttps://www.blogger.com/profile/15533339719864245857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-50646458843511416312008-09-09T02:09:00.000+09:002008-09-09T02:09:00.000+09:00This comment has been removed by the author.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-51600239689716675192008-09-09T02:07:00.000+09:002008-09-09T02:07:00.000+09:00GMTOR, please take the time to read what I've post...GMTOR, please take the time to read what I've posted again.<BR/><BR/>Look on the map once more.<BR/><BR/>You can see the characters 所謂佇田洞. As I'm sure you know this means So-called Jeojeon Dong.<BR/><BR/>This is today's Jeodong Harbour. You can see it on the Bak's map I posted before.<BR/><BR/>It is to the left of the 2 石峯 on the map below.<BR/><BR/><A HREF="http://dokdo-takeshima.com/Ulleungdo16-east.jpg" REL="nofollow">So-Called-Jeodong=所謂佇田洞</A><BR/><BR/>Thus it makes sense Bak Seok Chang's marker was located and found at Dodong.dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-61375612361471296312008-09-09T01:47:00.000+09:002008-09-09T01:47:00.000+09:00Steve Barbar(Dokdo or takeshima)I know the news ab...Steve Barbar(Dokdo or takeshima)<BR/>I know the news about the 刻石立標 at Dodong harbour.<BR/><BR/>Considering the prominent rivers , some adjunctive rocks like 孔岩,錘山,竹岩 and 三仙岩 on Ulluengdo, it is appeart that 刻石立標 seems to be today's wadari(臥達里),opposite side of Jukdo with bamboo field.<BR/><BR/>刻石立標 shows there establised on the east point at 倭船倉, it seems today's 臥達里 east of 天府洞(see:Iga-shima and 大阪浦 on Japanese map of Ullengdo) <BR/>I dont know the reason but someone would move it, I guess.GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-43293435587204026292008-09-09T01:32:00.000+09:002008-09-09T01:32:00.000+09:00Correction above.It should say 佇田洞 not 佇佃洞Correction above.<BR/><BR/>It should say 佇田洞 not 佇佃洞dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-91556633733080128772008-09-09T01:27:00.000+09:002008-09-09T01:27:00.000+09:00GMTOR. The characters found on Ulleungdo's northea...GMTOR. The characters found on Ulleungdo's northeast are 佇佃洞. <BR/><BR/>You can see this on Bak Seok Chang's map here.<BR/><A HREF="http://dokdo-takeshima.com/Ulleungdo16-east.jpg" REL="nofollow">佇佃洞=Today's-Jeodong</A><BR/><BR/>Today this area is called Jeojeong Dong. It was also called Jeojeon Po. Please see this link.<BR/><BR/><A HREF="http://www.daea.com/travel/ulleung04_ulleung.asp" REL="nofollow">Little-Jeodong</A><BR/><BR/>This area was also called Naesujeon. There were actually 2 Jeojeon Po's, The So Jeon Po 小苧浦 was todays Naesujeon and Dae Jeon Po 大苧浦 was todays Jeodong. To the South of Jeodong was Do Bang Cheong 都房聽 which is today's Dodong. You can see the same characters on this Japanese map of Ulleungdo.<BR/><BR/><A HREF="http://www.dokdo-takeshima.com/japanese-ulleungdo3.jpg" REL="nofollow">Ulleungdo's-East</A><BR/><A HREF="http://www.dokdo-takeshima.com/japanese-ulleungdo3.jpg" REL="nofollow">Ulleungdo's-East</A><BR/><BR/>This is Jukdo Islet due North of Jeodong take just a few meters South of Cheotdae Bawi.<BR/><A HREF="http://dokdo-takeshima.com/jukdo-north2.jpg" REL="nofollow">Jukdo-Far-North-Of-Jeodong</A><BR/><BR/>Remember, Dodong is even further South which would give the perception of Jukdo being even more northerly. It's not possible Bak Seok Chang perceived Jukdo Islet due East of Dodong Harbour because he drew other locations quite well not only by the compass but also relative (sequentially) to each other.<BR/><BR/><B><I>On Bak's 1711 Map to the South of Jeodong can be seen “刻石立標”. This marks the spot where Bak Seok Chang erected his stone marker in 1711.<BR/><BR/>In 1937 when the Koreans were improving Dodong harbour they found Bak Seok Chang's stone marker at the bottom of Dodong. In other words the “刻石立標” on Bak Seok Chang's 1711 map marks Dodong Harbour. This co-relates exactly with Jeondong to the north. It also leads us to believe the other 2 nearby rocks could be Bukjeo Bawi and Cheotdae Bawi near Jeodong Harbour</I></B><BR/><BR/><A HREF="http://dokdo-takeshima.com/Ulleungdo16-east.jpg" REL="nofollow">刻石立標=Today's-Dodong</A><BR/><BR/>GTMOR, Jukdo Islet is about 4 kilometers almost directly North of Dodong Harbour not East. In fact Jukdo Islet is not visible from Dodong because Dodong is a very narrow harbour with high cliffs on either side. In addition, to the North of Dodong is a long point which restricts visibility unless you are quite far from Ulleungdo. At this point of visiblity Jukdo Islet is directly North.<BR/><BR/>Bak drew his survey map of Ulleungdo on site. The map was then amended with data from Jang Han Sang's 1693 Ulleungdo survey. Bak blindly copied the data from Jang Han Sang's entry into the Ulleungdo Shillok. This is why "所謂于山島“ So-called Usando is drawn due East of Ulleungdo. This is also why it has the identical phrase 海長竹田 written on it.<BR/><BR/>About 16 years before Bak drew his map the island to the East with haejang bamboo had no name. Later in the same century this island was called Jukdo Islet. Thus, when you see a map of Ulleungdo with Usando on it and five ghost islands to the South and you are not seeing Korea's Usando. You are seeing the assumptions of one inspector who made the supposition an island due East of Ulleungdo was Usando. <BR/><BR/>On another point. Knowing that Bak's map was influenced by the Ulleungdo Shillok there remains the possibility that the island form drawn to the South east was Jang Han Sang's Liancourt Rocks.dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-7213811762253289312008-09-08T19:50:00.000+09:002008-09-08T19:50:00.000+09:00Interesting comparison, GTOMR.Interesting comparison, GTOMR.Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-62233487041185410262008-09-08T17:24:00.000+09:002008-09-08T17:24:00.000+09:00Wow, the map is similar to the google earth photo!...Wow, the map is similar to the google earth photo!pacifisthttps://www.blogger.com/profile/14100903035796287895noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-19886484875604927502008-09-08T16:04:00.000+09:002008-09-08T16:04:00.000+09:001711 map have very accurate discription.Yes, This ...<A HREF="http://www16.tok2.com/home/otakeshimaoxdokdox/TempPost/1711nGEcomparison.JPG" REL="nofollow">1711 map have very accurate discription</A>.<BR/>Yes, This map shows ,incruding Most prominent adjunctive island of UsandoJukdo,is 200里<BR/>Considering the discription of four direction, see<BR/>on north point(北/子) they assin 孔岩<BR/>on Easat point(東/卯)they assign 于山島竹嶼<BR/>on South point(南/午) it is difficult to confirm where it is,but there are landing point.<BR/>on west point (西)they assign big river considered 台霞川 and 朱土窟.<BR/><BR/><A HREF="http://www16.tok2.com/home/otakeshimaoxdokdox/TempPost/1711nGEcomparison.JPG" REL="nofollow">So, turn Sattelite map by Google Earth, 7-8 degree clockwise to east side.</A><BR/>It is amazing match the each place on Google earth and map of 1711.<BR/><BR/>Considering the three prominent rivers, we can understand this map.<BR/>one prominent river is on northwest(戌)of Ulleungdo<BR/>seems to be 台霞川. In addition, there are small rock nearby 香木亭 on northeast of Ulluengdo<BR/><BR/>then,the other prominent river is southeast(巽) of Ulleugndo.<BR/>There are some strange shape of cape on southeast also(巽), it seems to be today's 芋洞 and 道洞GTOMRhttps://www.blogger.com/profile/06881539471132140299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-53633681331044401032008-09-08T01:45:00.000+09:002008-09-08T01:45:00.000+09:00Gerry, Gerry Gerry. What am I gonna do with you?I'...Gerry, Gerry Gerry. What am I gonna do with you?<BR/><BR/>I've told you a thousand times. The article regarding Uldo County gave the dimensions of Ullengdo Island NOT the dimensions of Uldo County. It was quoting the dimensions of Ulleungdo island from old Chosun maps.<BR/><BR/><BR/>You can see the identical dimensions on this old map of Ulleungdo.<BR/><A HREF="http://dokdo-takeshima.com/1861-63.jpg" REL="nofollow">Ulleungdo-Dimension-Map</A><BR/><BR/>The 1711 map refers to the rocks around Ulleungdo as 석봉 (石峯) These are not islands Gerry just high rocks. I've been to Three Angels Rocks twice Gerry they are so close to Ulleungdo you can almost touch them from the shore. To think they issued a special edict to declare rocks less than 100 meters from shore is ridiculous.<BR/><BR/>BTW you should start explaining these Chosun maps in more detail to your devoted followers. <BR/><BR/>For example you should tell them 著田洞 is todays Jeodong Harbour. You should tell them that 刻石立票 markes Dodong Harbour when Bak Seok Chang left his marker. In other words every map showing the phantom islands shows "所謂于山島“ South of Dodong and thus this Usando Island is not Jukdo island Gerry, but rather a secondary island from the Ulleung Shillok recorded earlier. Bak assumed the island to the East was Usando but just years earlier it was unnamed just the same as Dokdo.<BR/><BR/>Check all of the maps you've posted on the right side Gerry. Then find 著田洞 and 刻石立漂.<BR/><BR/>You can see all of these verified locations moved counterclockwise (Northwest) and so did Bak Seok Chang's So-Called-Usando. Also Bak Seok Chang's "Waiting Winds Place" moved to the South as well. On top of that check was happened to Elephant Rock (孔岩) from its original offshore location into on the mainland of Ulleungdo.<BR/><BR/>You've picked one attribute of these maps that supports your agenda and you've forcibly mislead readers to the wrong conclusion. What's it gonna look like when the truth about these maps comes out ???<BR/><BR/>You'll see.dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-39507724855342666692008-09-07T17:28:00.000+09:002008-09-07T17:28:00.000+09:00Dokdo-Takeshima (Steve Barber),Why are you being s...Dokdo-Takeshima (Steve Barber),<BR/><BR/>Why are you being such as ass? Are you really so desperate?<BR/><BR/>"Amdo" (岩島 - 암도) is not "Seokdo" (石島 - 석도), and it was used as a descriptive term, not as the name of the island. <BR/><BR/>If you want to play that silly game, then look at the rock islets on this <A HREF="http://dokdo-takeshima.com/Ulleungdo16.jpg" REL="nofollow">1711 MAP of Ulleungdo</A>. They were labeled as "Seokbong" (石夆 - 석봉), which means "rock peaks." These rock islets are what "Seokdo" (石島 - 석도) was referring to the the 1900 Korean edict.<BR/><BR/>If "Seokdo" had been Liancourt Rocks, then the Korean edict would have mentioned its location since Liancourt Rocks is not in the vicinity of Ulleungdo, but ninety-two kilometers away.<BR/><BR/> Didn't you read the <A HREF="http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2008/02/july-1906-korea-omits-dokdo-from-uldo.html" REL="nofollow">July 15, 1906 Korean newspaper article</A> where Korea's Interior Ministry defined the boundries of Uldo County as stretching 24 kilometers (60 <I>ri</I>) from east-to-west and 16 kilometers (40 <I>ri</I>) from north-to-south? That very clearly eliminated the possibility that Seokdo was Liancourt Rocks.<BR/><BR/>Korea's Interior Ministry had asked Sim Heung-taek to confirm the borders of Uldo County, and the above was Korea's Interior Ministry told Japan's Resident-General in Korea when he asked Korea to confirm Ulleungdo's neighboring islands.Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-13586716428853679462008-09-07T16:28:00.000+09:002008-09-07T16:28:00.000+09:00Gerry, you are chasing your tail.The article you r...Gerry, you are chasing your tail.<BR/><BR/>The article you refer to clearly states "石島“ was part of Uldo County. Nobody is denying that.<BR/><BR/>The issue here is the idenity of Seokdo. There is not one shred of evidence that Seokdo refers to "Ulleungdo's surrounding islands" as you imply. Yet there are historical records that show Ulleungdo residents referred to Dokdo as a "岩島“ or as a Seokdo (Rock Island)dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-78901605086030188382008-09-07T14:23:00.000+09:002008-09-07T14:23:00.000+09:00Dokdo-Takeshima (Steve Barber),The fact that Gwane...Dokdo-Takeshima (Steve Barber),<BR/><BR/>The fact that Gwaneumdo and the other rock islets around Ulleungdo were insignificant was probably the very reason they were all lumped together with the catch-all phrase "rock islets" (石島).<BR/><BR/>The only names Koreans ever used to refer to Liancourt Rocks was the Japanese name of "Yangko" and "Dokdo," and those names did not start appearing until after the Japanese started carrying Koreans there on Japanese fishing boats in the early 1900s.<BR/><BR/>Seokdo was never used to refer to Liancourt Rocks nor ever appeared on any Korean maps of Ulleungdo. It was only used as a general description of the rock islets around Ulleungdo.<BR/><BR/>The Korean Interior Ministry defined the boundaries of Uldo County in 1906, and Dokdo (Liancourt Rocks) was outside those boundaries. See "<A HREF="http://dokdo-or-takeshima.blogspot.com/2008/02/july-1906-korea-omits-dokdo-from-uldo.html" REL="nofollow">July 1906, Korea Omits Dokdo from Uldo County</A>."Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26948035.post-74993716906250247522008-09-07T14:02:00.000+09:002008-09-07T14:02:00.000+09:00Gerry, use you head.The Koreans declared Ordinance...Gerry, use you head.<BR/><BR/>The Koreans declared Ordinance 41 in 1900 to clearly define the territorial limits of Uldo County because the Japanese has swarmed the island en masse and the Koreans felt the need to clarify their territorial limits.<BR/><BR/>Here is your interpretation. "We hearby declare Ulleungdo Island, Jukdo Islet and Stone Islands as part of Uldo County.." What exactly does stone islands mean and how does your interpretation accomplish the whole reason why Oridinance 41 was declared to begin with? Your definition makes no sense grammatically, politically or logically. It's just an excuse, and a bad one.<BR/><BR/>The historical records I've posted show Ulleungdo residents considered Dokdo as a 石島. It's perfectly plausible the stone island of Ordinance 41 was Dokdo that the residents of Ulleungdo referred to as a "岩島"<BR/><BR/>Why would Koreans need to formally incorporate tiny rocks surrounding Ulleungdo after Jukdo Islet was announced as such Gerry? Where the Koreans afraid the Japanese would declare Elephant Rock or Gwaneumdo as part of Shimane Prefecture? Were the Koreans afraid Japanese would settle on top of Cheotdae Bawi?<BR/><BR/>Here is the water between Ulleungdo and Gwaneumdo. Do you think it was worthwhile to declare this island as part of Uldo?<BR/><BR/><A HREF="http://dokdo-takeshima.com/gwaneum-straits.jpg" REL="nofollow">Gwaneum-Island</A><BR/><BR/>What other islands were worthy of announcing as part of Uldo Gerry. Cheotdae Bawi? Bukjeo Bawi? Three Angels Rocks? Ddan Rock? None of these rocks (not islands) are more than a stones throw away.<BR/><BR/>The ancient Chosun maps you posted have nothing to do with Ordinance 41. Where is Jukdo Islet on them? And as I've said there are ways in the Korean language to say "surrounding islands" or "adjacent islands" or to pluralize things. The Koreans map you posted shows “石島” in a singular form because it is a map, being visual there is no need to indicate plural. Text and formal declarations are different.<BR/><BR/>Nakai Yozauburo voyaged from Ulleungdo to Dokdo before the island was incorporated we know this as fact. He did not "occupy or live" on Dokdo as his application stated. He was a poacher and a trespasser. <BR/><BR/>As I've stated twice, Nakai's business changed post incorporation to me this means his exclusive rights to the island gave him the resources to upgrade his equipment, thus making longer voyges feasible. Perhaps a larger boat as a result of teaming up with others who wanted a piece of the action or from securing capital from a bank. But before 1905 he illegally squatted on Ulleungdo and sailed from there.dokdo-takeshima.comhttps://www.blogger.com/profile/04262234000937445458noreply@blogger.com